ตถาคตไม่ตรัส “อุเทศ” เป็น “ปฏิมา” (อุทเทสิกเจดีย์ที่ผิดเพี้ยน)
02/05/2026 10:40:22
ชาวโลกแปล "อุเทศ" เป็น "ปฏิมา" ให้ความหมาย อุทเทสิกเจดีย์ว่าคือการสร้างรูป แต่พระตถาคตไม่ตรัส "อุเทศ" เป็น "ปฏิมา" ไม่มีในพุทธพจน์ไหน แม้แต่คนปกติทั่วไปก็ไม่พูดแบบนั้น แต่ถ้าเป็นกรณีตรัสคำที่ต้องแปลเอาเนื้อความเหมือนอย่างคำว่า "ฆ่า" ในเกสีสูตร ที่ไม่ได้หมายถึงปาณาติบาต อันนี้มี แต่กรณีนี้ไม่ใช่อย่างนั้น
กระทู้เกี่ยวข้อง :
#
ชาวพุทธแปล “อุเทศ” เป็น “ปฏิมา” และก็ แปล “สถูป” เป็น “ปฏิมา” (อุทเทสิกเจดีย์ที่ผิดเพี้ยน)
#
uddisika หรือ uddesika ในบริบท อวตฺถุก/avatthuka ไม่ได้แปลว่าสร้างวัตถุ
#
ลักษณะบุคคลผู้ไม่รู้จริง มาโต้แย้งประเด็นเรื่องอุทเทสิกเจดีย์
"พยัญชนะที่ใช้ผิด ย่อมมีนัยอันผิดไปด้วย" ตถาคตเป็นผู้ใช้คำถูกต้อง ตรงต่อธรรมชาติ ไม่มีใครเท่าท่านหรอกเรื่องพยัญชนะ ท่านจะไม่ตรัส "อุเทศ" ให้แปลว่า "ปฏิมา" ถ้าจะหมายถึง ปฏิมา ก็พูดตรงไปเลยว่าปฏิมา ก็ตรัสว่า "ปฏิมาเจดีย์" (เจดีย์รูปเปรียบ) มันก็แล้ว เพราะสองคำนี้คนละเรื่อง คนละความหมาย